Tag Archive for 'Italian'

Bright dawn

Reading the referers of this website, I found that someone reached it querying a search engine for

Text to Albachiara

As I previously wrote, I think that “Albachiara” (Bright dawn in English) is one of the best Italian songs of all times.

The lyric was written by Vasco Rossi, one of our most important singers and songwriters: it describes a fictional girl (Vasco got his inspiration from a real girl he used to see on the bus going to school). I am neither a translator nor a poet so… (warning!) I translated the lyric trying to save the meaning but of course the rhythm has gone.

Bright dawn

You softly breathe avoiding noise, you fall asleep in the evening and awaken with the sun.
You are brigth like dawn, you are fresh like air.
You turn red when someone looks at you and you are fantastic when you are lost in thought about your problems.
You lazily get dressed, you never put on something to attract attention or to get winked at.
With your clean face, you walk on the street eating an apple while carrying your school books. You like to study, you don’t have to be ashamed about that.
When you look with your big eyes, perhaps they are too honest ’cause, through them, your thoughts and dreams can be seen.
Sometimes you have strange thoughts… you lightly touch yourself with your hand, you alone in the room and the whole world outside.

If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!

Yes we can. Really? :)

Dear Walter,
our Country is so messy that to start using English slogans is something we really don’t need, not at all.
I know that, before “Yes we can”, you’ve already used “I care” but please, try to refrain yourself from this bad habit.
:)

If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!

A polyglot lyric

Reading the referers of this website, I found that someone reached it querying a search engine for

Italian songs that are in English too

Strictly speaking, they were looking for something that, in the context of computing, is known as a polyglot.
I’m sorry but this is over my head: I can only think about something slightly different… for example, the song “Fragile” (written by Sting) that is an English song whose title has the same spelling and meaning in both Italian and English.

If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!

Azure

Reading the referers of this website, I found that someone reached it querying a search engine for

Adriano Celentano Azzurro and English meaning

As I previously wrote, I think that “Azzurro” (Azure in English) is one of the best Italian songs of all times.

The lyric was written by Paolo Conte, one of our most important singers and songwriters and it was sung by Adriano Celentano. I am neither a translator nor a poet so… (warning!) I translated the lyric trying to save the meaning, of course the rhythm has gone.

Azure
I wait for the summer all year long then, suddenly, it’s here. She has gone to the beaches and I’m lonely here in the city. I hear, coming from over the rooftops, a plane that is flying away.

Azure, the afternoon is too azure and long for me. I realize that I have no more resources without you… so I might take the train to come to you, the train of desires which, in my thoughts, runs backwards.

It seems like when I was at the Sunday school, with much sun, many years ago. Those Sundays I spent walking alone in the courtyard… now I’m even more bored, neither is there a priest to chat with.

I look for a bit of Africa in the garden, between the oleander and the baobab, as I used to do when I was a child but there are people here and I can’t do it anymore. They are watering your roses… the lion is not here, who knows where it is.

If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!

Top ten Italian songs of all times

Reading the referers of this website, I found that someone reached it querying a search engine for

Top ten Italian songs of all times

It is rather hard to draft such a list… anyhow this one is a good candidate (even though it contains twelve songs because I wasn’t able to discard two of them).

  • 4 Marzo 1943 - Lucio Dalla
  • Albachiara - Vasco Rossi
  • Azzurro - Adriano Celentano
  • Caruso - Lucio Dalla
  • Emozioni - Lucio Battisti
  • Gloria - Umberto Tozzi
  • La canzone del sole - Lucio Battisti
  • Nel blu dipinto di blu - Domenico Modugno
  • Questo piccolo grande amore - Claudio Baglioni
  • Strada facendo - Claudio Baglioni
  • Ti amo - Umberto Tozzi
  • Vita spericolata - Vasco Rossi

If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!

Italians wanted :)

Reading the referers of this website, I found that someone reached it querying a search engine for

hardware hacking geeks italian

There is not a test to pass to be referred to as a hardware hacker, it is mostly a question of notoriety so the following is a list of Italian friends who, at various levels of expertizing, can be called for hardware hacking challenges :)

If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!

“Cani e porci” in English :)

Talking to some friends, today I wondered what English expression is close to the Italian “cani e porci” (yes, we were talking about a recent post). Later, I recalled two good candidates:

  • “everybody and his dog” or “everybody and his kid sister” and so on (if you want to make fun of someone);
  • “every mother’s son” (if you just want to say “absolutely everybody”)… that was, by the way, the title of a Traffic’s song.

If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!

I’m sorry (2)

Reading the referers of this website, I found that someone reached it querying a search engine for

love notes written in Italian

Oh, dear! I mostly write about my trivial hacks and you reached me looking for love letters. That’s lame! :)

I tried to write something taking inspiration from a White Stripe song but the rhythm of the sentence was too weak, sorry. :-\

If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!

Planet Italian Linux Society

I set up a new toy: http://planet.linux.it/ :).

If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!

Is it a real epidemy?

Writing using English helps me to avoid offending too much most of the Italian journalists :-\

I use the Internet every day for work, without any problems, even recently.

Today I discovered they’ve started to bother all of us with a new national emergency: we would all be affected by a strong spyware epidemy.

I don’t want to say they are paid to omit that the computers which are affected are running one OS of the well known infamous family but… I know they are so please, sometimes stop preaching about freedom and do something without an eye to your damn wallet!

If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!