Leggendo i referer di questo sito, ho scoperto che qualcuno l’ha raggiunto interrogando un motore di ricerca per
Frasi sulla libertà di Borges
Secondo me, per cercare una frase sulla libertà in Borges, si deve trovare una frase sulla realtà. Di Borges ho letto sicuramente più di quanto ne possa ricordare: nonostante questo, il tema che attraverso il motore mi viene suggerito non è facile. Scegliere un frammento da Borges è una strana operazione: non è mai solo Borges… sebbene ciò valga certo per tutti, fatico a pensare ad un nome per il quale valga più che per lui.
Ho cercato diverse soluzioni e quella che mi rende meno insoddisfatto è la seguente, tratta da “La postulazione della realtà”, nel volume “Discussione”:
La realtà che propongono gli scrittori classici è una questione di fiducia, come la paternità per un certo personaggio dei Lehrjahre. La realtà che cercano di esaurire i romantici è piuttosto di carattere impositivo: il loro metodo costante è l’enfasi, la menzogna parziale. Non andrò in cerca di illustrazioni: ogni pagina in prosa o in verso che si professa attuale può essere interrogata con successo.
Colgo poi l’occasione per segnalare una pagina di Libro en fotos: originale blog dedicato a Borges (nel link che ho indicato riporta a “temporaneità”). “Libro en fotos”, dalla mia marginale comprensione del castigliano, sembra rispondere con una fotografia di una pagina di Borges ad un link trovato in rete: per esempio, la pagina fotografata per “A un poeta menor de la antología“, riporta in qualche modo alla lingua italiana:
¡Versos italianados, chiquitos en América!
Una distrazione di specchi che ho la presunzione di immaginare sarebbe piaciuta a Borges stesso.
If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!
Reading the referers of this website, I found that someone reached it querying a search engine for
Why do we need nouns?
I think I’ve spent many years abstracting ideas so I could say that we need nouns to better understand the world… but when I’m really tired, I rock myself with anarcho primitivism ideas. I remember the well known question
So, you just want to grunt?
To be honest, sometimes I just want to quietly stay in a quiet world.
I remember an afternoon of more than ten years ago… the day I passed my Continue Systems Theory exam: I went on the top of a hill and rested peacefully while gazing at the snowy landscape.
In the meantime, my mind was so full of ideas that I really desired a wordless world… later I remembered a tale by Borges, where Cain and Abel sit beside their campfire at night
under a sky full of stars that still haven’t received their own names
If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!
Un giornalista argentino, intervistando Borges, chiese spiegazioni del perché non esistesse a Buenos Aires un indirizzo descritto dall’autore in un suo racconto. Il maestro disse semplicemente che se lo era inventato e, con non poca tristezza, il giornalista si lamentò dicendo: “ma allora ha detto una bugia…”. “Beh” osservò Borges “c’è chi preferisce chiamarla letteratura”.
Nel mio caso, a proposito del racconto di un racconto che ho inviato a Davide, si può certamente parlare di una bugia.
Mi sono infatti riferito a “The Bottle Imp” (1891) di Robert Louis Stevenson, tradotto in italiano come “Il diavolo nella bottiglia”, modificandolo, deliberatamente confondendone il soggetto con l’oggetto e, cosa certo peggiore, presentandolo per i miei scopi perversi come un testo americano.
Eccone lo scempio:
Me ne ricorda più di una a dire il vero ma quella certo più definita è in un racconto americano.
Era la storia di un patto stipulato, molti anni prima, tra un uomo e un diavolo: il demone diede all’uomo moltissimi soldi in cambio dell’anima, lasciandogli la possibilità di salvarsi girando, con l’inganno, il malloppo ad un altro ma ad un valore inferiore. Nel giro di pochi anni, spostando la maledizione tra le persone, ci si era ormai ridotti ad una sterlina e le divise con un cambio inferiore ormai iniziavano a scarseggiare; quindi fossi in te non correrei il rischio che dalla sterlina si fosse passati al dollaro… meglio darla via questa banconota (la mia anima potrebbe già essere comunque perduta, quindi passamela pure senza rimpianti :D).
If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!
After some trouble, I’ve finally got The Nick Drake Song Collection. I still haven’t read it to the end so I don’t know if it contains some transcriptions of the home recordings that, some years ago, I was so lucky to find, hear and save from a website before their disappearance (the Internet was wilder during those days)… obviously I am not talking about Time Of No Reply.
I’ve heard that the sheet music is not always trustworthy but I don’t play the guitar or the piano.
Nick Drake and Jorge Luis Borges are the only two people that come to mind that have made me think I should learn something I still don’t know (I don’t play an instrument and I don’t speak Castilian… life is so short).
Reading his lyrics once again makes me hear his voice, or the memory of it that I have. As Robert Kirby has written in the Preface:
(lyrics and music) are comprehensively complementary and inextricably interwoven
Music, words, meaning and feeling touch your soul as a whole.
Many years ago, when I listened to his songs for the first time, I remember thinking:
I don’t like this album… this album is me.
Let me stop there.
If you enjoyed this post, make sure you subscribe to my RSS feed!